TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 19:4

Konteks
19:4 while he went a day’s journey into the desert. He went and sat down under a shrub 1  and asked the Lord to take his life: 2  “I’ve had enough! Now, O Lord, take my life. After all, I’m no better than my ancestors.” 3 

Mazmur 90:9

Konteks

90:9 Yes, 4  throughout all our days we experience your raging fury; 5 

the years of our lives pass quickly, like a sigh. 6 

Mazmur 102:4

Konteks

102:4 My heart is parched 7  and withered like grass,

for I am unable 8  to eat food. 9 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:4]  1 tn Or “broom tree” (also in v. 5).

[19:4]  2 tn Heb “and asked with respect to his life to die.”

[19:4]  3 tn Heb “fathers.”

[90:9]  4 tn Or “for.”

[90:9]  5 tn Heb “all our days pass by in your anger.”

[90:9]  6 tn Heb “we finish our years like a sigh.” In Ezek 2:10 the word הֶגֶה (hegeh) elsewhere refers to a grumbling or moaning sound. Here a brief sigh or moan is probably in view. If so, the simile pictures one’s lifetime as transient. Another option is that the simile alludes to the weakness that characteristically overtakes a person at the end of one’s lifetime. In this case the phrase could be translated, “we end our lives with a painful moan.”

[102:4]  7 tn Heb “struck, attacked.”

[102:4]  8 tn Heb “I forget.”

[102:4]  9 sn I am unable to eat food. During his time of mourning, the psalmist refrained from eating. In the following verse he describes metaphorically the physical effects of fasting.



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA